《最可爱的树》是英国诗人、学者阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼的一首英文诗,收录在诗集《什罗普郡少年》中。
Loveliest of Trees
Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.
Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.
And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.
樱桃,树中最可爱者
正当时,繁花伴着枝柯,
在林间道旁悠然独立,
为迎接复活节身着素衣。
在我的六十再加十年里,
有二十年已成为回忆。
从七十减去这二十年,
剩下就只有五十个春天。
想年年醉于满眼春花
五十个春天怕看不够她,
林间道上我与樱桃有约
去看看她一树花如雪。
豪斯曼的诗以抒情见长,风格比较独特,融合英国式的感伤和拉丁式的典雅,诗句追求简朴平易,用最简单的词汇来表达诗歌的音乐美,配上抑扬顿挫的节奏,十分耐读。他的诗也因此在英国诗歌史上占有一席之地。这首诗描绘了樱桃树满是芬芳场景,虽然美好的时光短暂,但我们应趁春华尚在、珍惜春光,努力让自己青春流光溢彩。