口译的类型有哪些
口译有哪几种类型?口译的种类很多,可按照时间工作模式、空间工作模式、活动场合与主题等进行分类,但最基本的两种类型是交替传译和同声传译。
一、根据时间工作模式
1、交替传译 consecutive interpreting
也称连续口译/传译、即席口译/传译、逐步口译(台湾用语)。简称“交传”或“连传”;英文简称CI 。
讲话人说一段,译员翻译一段,然后循环往复、交替进行。交替传译常用于新闻发布会、外事会见、商务谈判、户外活动等。3分钟以上即可称为长交传。
2、同声传译 simultaneous interpreting
又称同步口译、即时传译(港台用语),简称“同传”;英文简称SI。讲话人的“说”与译员的“译”几乎同时进行。 同声传译可分为常规会议同传和耳语同传两种:
常规会议同传 regular conference SI:2-3人一组,在同传间/同传箱(booth)使用同传设备。一般译员每20分钟轮换一次。包括有稿同传和无稿同传两种形式。
耳语同传 whispered interpreting or chuchotage:只有1-3人需要口译服务,无需同传设备。
二、根据空间工作模式
1、现场口译 live interpreting:当事双方和译员同时在场。
2、远程口译 remote interpreting :当事双方和译员不在一地:电话口译、远程视频口译等。
三、根据活动场合和主题
1、会议口译 conference interpreting
2、陪同口译 escort interpreting
3、外交口译 diplomatic interpreting
4、商务口译 business interpreting
5、媒体口译 media interpreting
6、社区口译 community interpreting
7、导游口译 guide interpreting
8、医学口译 medical interpreting (国外有资格认证 )
9、法庭/法律口译 court/legal/judicial interpreting (国外有资格认证 )
10、法庭译员被称为宣誓译员 sworn interpreter 等等
四、根据活动的性质和正式程度
1、会议口译 conference interpreting
2、联络口译 liaison interpreting
五、根据译语的流向
1、单向口译 one-way interpreting:译员只将A语译成B语。
2、双向口译 two-way interpreting:译员要将A语言和B语进行交替互译。
六、根据源语到译语的直接性程度
1、直接口译 direct interpreting:直接将一种语言译成另一种语言。
2、接续口译 relay interpreting:也叫接力口译,简称“接传”。译员甲将讲话人的A语译成B语,再由译员乙将B语译成C语给听者。
七、其他口译形式
1、视译 sight interpreting
2、手语口译 sign language interpreting 在手语和口语间交替或同步翻译,主要为聋哑人服务。
同声传译和交替传译的区别
一、工作模式不同
1、交替传译: 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。
2、同声传译:是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议。
二、应用场合不同
1、交替传译:交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
2、同声传译:由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
三、人数方面有差异
1、交替传译:通常是一到两名译员进行。
2、同声传译:通常由两名到三名译员轮换进行。
声明:以上内容源于程序系统索引或网民分享提供,仅供您参考使用,不代表本网站的研究观点,请注意甄别内容来源的真实性和权威性。申请删除>> 纠错>>