一、蛋挞的正确读音是什么
事实上,“蛋挞”原来不读dàn tǎ,它的正确读音是dàn tà。汉语词典显示,“挞”只有tà这一种读音,常见词还有鞭挞、挞笞等。
“挞”,其实是英文tart的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派pie而言。
总之,目前“蛋挞”在词典上的读音均为“dàntà”,但是在日常生活中多被读为“dàntǎ”“dànta”,至于将来会怎么发展,我们或许可以大胆猜测:或者在词典中增加新的读音,或者保留“蛋塔”而弃用“蛋挞”,又或者“dàntà”为文读,“dàntǎ”“dànta”为白读。语言的使用遵循从众原则,既然社会中的绝大部分人均读作“dàntǎ”,而不是“dàntà”,那就需要引起我们的重视。
二、蛋挞的历史来源是怎么样的
蛋挞主要有两个分支,一个是港式蛋挞,另一个是葡式蛋挞。
1、我们先来说一下港式蛋挞。原来最早有史可查的蛋挞是出现在1920年,当时记载,广州的一些百货大楼和商场,为了吸引客户,便每周都研发出一种美味的小甜食、小糕点,其中,蛋挞就是在这个时候出现的。之后,随着时代的发展,蛋挞慢慢的传向了香港、澳门,使这些地区也有了蛋挞的存在,并且蛋挞在香港得到了发扬光大,因此便被称为港式蛋挞。而这个蛋挞的形状、味道很像是满汉全席中的一道点心,因此很多人便觉得这个蛋挞是曾经的一位宫廷师傅流落到广州,进而开始流传的。
2、葡式蛋挞据说是由英国人安德鲁在葡萄牙吃到里斯本附近城市的传统点心Pasteis de Nata后,决定在传统食谱上加进自己的创意,于是1989年在澳门路环岛开设安德鲁饼店,用猪油、面粉、水和蛋,以及英国式的糕点做法,创作出广受欢迎的葡式蛋挞。1996年,安德鲁和妻子玛嘉烈婚姻破裂,玛嘉烈离开安德鲁另起炉灶,把原先属于自己名下的店子改名“玛嘉烈”,并结合当时的蛋挞技术进行改造,而后又把配方卖给了啃叔叔,因此葡式蛋挞一时间声名雀燥。
所以,按照目前掌握的证据来说,港式蛋挞可能是来源于“满汉全席”,葡式蛋挞来源于英国人安德鲁。