【四川话】四川话的特点 四川话学习技巧
四川方言发音特点概述
随着普通话的推广及旅游事业的发展,对四川话和普通话的关系了解就显得更加重要。四川是个旅游大省,为旅游事业的发展,四川人学说普通话,外省人了解四川话很有必要。
四川话又称西南官话,属于北方语系。很难从学术上说明,地处长江流域的四川话为何属北方语系。但有一个很简便的解释,即四川是一个移民省,全国各地的方言都对四川话有影响。但四川话与普通话发音相近,是导致四川人难学好普通话的重要原因;四川话在发音上的特殊性,是导致外省人不容易听懂四川话的重要因素。归纳起来,大概有如下几个方面:
1,多数字与普通话发音同,但声调不同:四川方言字、词的发音,大多数与普通话相同,差别的只是音调,即汉字发音中四声的区别。四川人学说普通话,往往改个音调就以为是普通话了。即四川俗语所说的‘左起喉咙说话’,其实并没有学准普通话的发音,这就是所谓‘川普’或‘椒盐普通话’的来历。
2,用平舌音代替卷舌音:四川话声母不用zh、ch、sh,只用z、c、s,即四川话中没有卷舌音。于是有“四、十”不分,“层、成”混淆。因而四川话与普通话相比,大部分地区语音没有“平舌与翘舌”之分,基本上把翘舌字读成平舌音,如“智商”[zhishɑnɡ]发音为“字桑”[zisɑnɡ],“超市”[chɑoshi]发音为“操肆”[cɑosi],“支持”[zhichi]发音为“资瓷”[zici]。造成‘川普’不易听懂;四川人在外一说‘普通话’就露陷的原因。
3,用声母‘l’代替‘n’:四川话不用n,用l,以致南、兰不分,也是‘川普’的一个特点。正如谢娜在谈其学说普通话时,连自己的名字的发音也弄不准确,将谢娜(xiena)发音为谢啦(xiela)。普通话的“难、南、男”、“奴、努、怒”声母是n,“蓝、兰、岚”、“卢、鲁、路”声母是l,区分非常明显;但四川话里的这些字同属一个声母,完全没有区别。这些字的读音让外地人听得胡里胡涂,往往一问再问,四川人就不得不靠添字说明法,说明是“蓝色的蓝”和“南方的南”,用组词法费力地解释“陆路”不是“奴怒”。
4,额母nɡ、泥母ɡn、微母v:四川话中有一些字发音特殊,比如‘我’,四川话的发音与陕西人类似,在韵母前加颚音,将‘我’(wo)发音为ngo。ng的发音与英语类似,这就是四川方言学家所说的“额母nɡ、泥母ɡn、微母v”。用额母nɡ的除‘我’外,其它如爱、挨、矮、安、淹、岸、案、咬等;用泥母ɡn的如:泥[ɡni]、你、放嗲[ɡniā]等;微母v声母在四川话中的应用导致“乌、无、舞、误”不分,四川将这些字一律读成vu,似乎加了一个v声母。这种语言现象,在吴方言里表现为有“微母,v声母”字,如“诬、屋,无,侮、武、舞,务、雾、勿、物”都读vu。
5,少数地区特殊的卷舌音和儿化音。上面说到四川大部分地区没有翘(卷)舌音,都用平舌音。但也有一些地区有卷舌音,有的甚至卷舌与儿化音并用,造成一种特殊的发音。如威远、自贡、荣县、富顺、内江、隆昌、筠连和冕宁、西昌、德昌、盐源、盐边、米易、会理等地的人能够区别“平舌”的z、s、c与“翘舌”的zh、ch、sh;旧时四川的“上五县”彭县、郫县、崇宁(今成都市郫县唐昌镇)、新繁(今成都市新都区新繁镇)、都江堰市、彭州市的人,无论生活在场镇,还是乡村,都使用“卷舌音”,“十、石、室、食、吃”这些古代入声字,不仅“翘舌”,而且舌尖后卷,近乎“儿化”,例如:“他的侄儿[zhǐr]十[shir]四[sǐ]岁,在石[shir]室[shir]中学[xuo]读[duo]书,十[shir]二[er]点进食[shir]堂吃[chir]饭”。
6,声母b、p、m、f的特殊运用:四川话声母是b、p、m、f的音节,一般能和普通话声母是b、p、m、f的音节互相对应。但有少数字例外,记住它们,就可以纠正方音。如下面的字(短线前面是四川话音,后面是普通话音):“爬bā—pā山”、“琵琶bā—pɑ”、“培běi—péi土”、“束缚bo—fù”;“拔pɑ—bɑ河”、“漂泊pê—bo”、“绊pǎn—bàn马绳”、“卑鄙pì—bi”、“普遍piǎn—biàn”、“孬”piě—nāo”、“鬓pǐn—bìn”;“筏pɑ—fá”、“喷fěn—pēn”……。
7,声母d、t颠倒:四川话声母是d、t的音节,一般能和普通话声母是d、t的音节对应。但也有少数字例外,“河堤ti—di”、“指导tɑo—dɑo”、“掉tiɑo—diɑo头”、“抖tou—dou动”、“金铎tuo—duo”。
8,声母g、k、h、j的特殊应用:四川话中是ɡ、k、h的音节,,大多与普通话相同,但有以下例外字:“大街ɡɑi—jie”、“阶ɡɑi—jie级”、“地窖ɡɑo—jiɑo”、“打更ɡen—jinɡ”、“灌溉kɑi—ɡɑi”、“大概kɑi—ɡɑi”、“搁ko—ɡe”、“盥kuɑn—ɡuɑn洗”、“皖kuɑn—wɑn南”、“浣kuɑn—huɑn洗”、“皮鞋hɑi—xie”(将鞋子发音为孩子,最典型不过)“衔hɑn—xiɑn接”、“咸hɑn—xiɑn阳”、“苋hɑn—xiɑn菜”、“陷hɑn—xiɑn落”、“项hɑnɡ—xiɑnɡ目”、“巷hɑnɡ—xiɑnɡ道”、“银杏hen—xinɡ”。
9,声母j、q、x的特殊应用:声母是j、q、x的音节,与普通话对比,有以下例外字:“呼吸ji(e)—xi”、“满足juo—zu”、“卒juo—zu子”、“截qie—jie断”、“信笺qiɑn—jiɑn”、“歼qiɑn—jiɑn灭”、“纤qiɑn—xiɑn维”、“发掘quo—jue”、“臼qiu—jiu齿”、“不像qiɑnɡ—xiɑnɡ”、“民族quo—zu”、“哭泣xi—qi”、“死囚xiu—qiu”、“泅水xiu—qiu水”、“酋xiu—qiu长”、“发酵xiɑo—jiɑo”、“粗俗xuo—su”、“宿xuo—su舍”、“速xuo—su度”、“严肃xuo—su”、“米粟xuo—su”、“虽xu—sui然”、“遂xu—sui宁”、“谷穗xu—sui”、“隧xu—sui道”、“赎xuo—shu当”、“浸qin—jin水”、“嫁娶ju—qu”、“捷qie—jie报”。
10,一些地区的声母f、h颠倒
中江、三台、蓬安、岳池、遂宁、乐至、安岳、资中、荣昌等地区即如此,他们将‘黄’(hang)发音为‘fang’;把房(fang)发音为‘huang’;把花(hua)发音为‘fa’;把“黄昏”读成“房芬”;“飞、饭、肥、放”读成“灰、换、回、晃”。典型的话是‘黄子上有个房猫儿’(房子上有个黄猫儿)、‘菜籽发发灰房’(菜籽花花非黄)等。
以上十点并不能完全概括四川话发音的全部特点。四川方言俚语,或曰土话是外省人最难懂的,而且难有规律可循。但四川人的‘川普’里却大量保留,让人听了啼笑皆非。比如有一句典型的‘椒盐普通话’,是左起喉咙学普通话的腔调说:“狗日的耗子把我的洋碱咬了一个缺缺。”如今的四川方言剧及小品,大量用俚语或土话,是外省人听不懂的重要原因。
词汇
四川话的词汇主要由承自中上古时期蜀语的词汇、由明清时期移民带来的移民语言的词汇、承自古代汉语通语的词汇三部分组成。2005年以来也有大量的来自普通话、英语等语言的外来语词汇进入四川话,同时也有诸如“雄起”、“勾兑”、“假打”、“洗白”、“冒泡儿”等四川话新词汇在成都产生,并迅速通行全川。四川话的词汇具有鲜明的地域特色,反映了蜀地区独特的民间文化和风俗习惯。
四川话的词汇与其它汉语的相比具有十分巨大的差异,与四川话关系较为密切的云南话也仅有58.3%的词汇与四川话相同,同时由于四川话在形成期更多的受到了由移民带来的湘语、赣语等南方汉语的影响,从而使四川话的词汇与北方官话拥有很大差异。因此,虽然四川话通常被归为官话的一支,但北方官话中与四川话相同的词汇仅有47.8%,远不及湘语的54.9%和赣语的49.4%。
特征
词形
四川话词汇和普通话在词形上存在显著差异,以下从音节和词素两个方面进行比较。首先,在音节方面,四川话中大量词汇与普通话在音节数目上存在差异,例如有些四川话词汇的单音节词对应在普通话词汇中则是多音节词;与之相反,有些词汇在四川话中为多音节词,但对应在普通话词汇中则是单音节词;同时有些词汇虽然在四川话与普通话中同为多音节词,但音节数并不相同。
其次,就词素来看,四川话词汇与普通话词汇的区别大致有三种情况:
首先,四川话中大量词汇与普通话没有相同词素;其次,四川话中也有一些词汇与普通话具有部分相同词素;同时,四川话中还有部分词汇虽然与普通话词素相同,但词序并不相同。
词义
四川话中部分词汇词形与普通话一致,但意义却截然不同,例如“造孽”在四川话中意为可怜,而在普通话中是佛教用语,意为做坏事;而“饮”在四川话中意为浇灌植物,在普通话中则为喝水或给牲畜水喝的意思;再如“不好”在四川话中意为生病,在普通话中则为“好”的反义词。
四川话中还有部分词汇词形与普通话一致,但词义范围不同,例如“鼻子”在四川话中除了指人体器官外,还可指鼻涕;再如“新鲜”在四川话中还有“清醒过来”的含义,同时“醒”在四川话里还可以指食品变质。
禁忌语
四川话拥有丰富且自成体系的禁忌语系统,早在西汉扬雄所著《方言》中便有对蜀语中禁忌语的记载,蜀话的禁忌语中体现了较多的蜀地区的风俗、语言特点。
首先,蜀话中的忌讳说凶恶动物,例如蛇在四川话中的讳称有“梭老二”、“梭梭”、“干黄鳝”、“长虫”等,老虎在四川话中的讳称有“猫猫”、“大猫”、“大头猫”、“扁担花”等,狐狸在四川话中的讳称为“毛狗”,老鼠在鼠话中的讳称有“耗子”、“老水子”、“高客”、“喜马”等。
其次,四川话中忌讳说不吉或不雅的词,如与“散”同音的“伞”往往被称作“撑花儿”或“撑子”,而死亡在四川话中通常被称为“不在”,并有“莫搞了”、“莫脉了”、“戳火了”、“撬杆儿了”、“翻翘了”等说法,再如生病在四川话中被称为“不好”或“装狗(狗)”、“变狗(狗)”。另外四川话中仅有“屄”一个字音为[pʰi1](意为女性生殖器,至今仍在使用),在民国前为交际中非常忌讳亦非常难以说出口的虚词,其它所有原本与之同音的字如“批”、“披”等一律转读为[pʰei1],仅在20世纪60年代后,才同下江官话的类似词汇一样,为泄愤或骂人时使用。
语法
词缀
四川话的词缀与普通话相比有较大差异。首先,四川话中拥有部分普通话中没有的特有词缀,例如四川话中常见的动词词缀“倒”可以组合为“估倒”(逼迫)、“谙倒”(猜测)、“马倒”(欺压)、“默倒”(以为)、“审倒”(小心试探)、“阴倒”(不张扬)和“幽倒”(注意)等常用语。再如“头”在四川话中也是一个极常见的动词词缀,可以组成如“学头”、“看头”、“搞头”、“吃头”、“做头”、“讨论头”、“复习头”等常用语,如“钓鱼城有没得耍头”在四川话中意为“钓鱼城好不好玩”。
第二,四川话中部分词缀虽然普通话中也有,但使用范围和附加含义却有很大差异,如四川话中名词词缀“子”可以构成“蜂子”(蜜蜂)、“耳子”(木耳)、“砣子”(拳头)、“羊子”(羊)、“烟子”(烟)、“今年子”(今年)、“明年子”(明年)等普通话中没有的词汇,同时四川话中还有“分分子”、“角角子”、“两两子”、“斤斤子”这类由量词重叠后加词缀“子”,用来表数量少的特殊用法,例如“你咋个净给我些角角子”在四川话中意为“你怎么只给我角票”。
另外,北京话中没有儿尾词,其词缀“儿”都以儿化的形式出现,但四川话中有“裤儿”、“帽儿”、“娃儿”、“刀儿”、“偷儿”、“样儿”、“锅儿”等大量儿尾词。同时名词词缀“家”在四川话中一方面可以用来表示人群之间的对立,如“姑娘家”与“儿娃子家”、“婆娘家”与“男人家”、“娃儿家”与“大人家”(这种情况下“家”词缀还可以重叠表轻视,如“儿娃子家家的,还啬得很”在成都话中意为“男孩子怎么这么吝啬”);另一方面“家”词缀还可以表时间,如“春天家”、“白天家”、“往回家”等。
句法
在四川话中,有很多特有的并不见于普通话的句式结构,仅与“得”字相关的常用句式结构就有“得V/不得V”、“V得/V不得”、“V得C/V得不C”、“V得C(O)”、“V得有(O)”(V为动词、C为补语、O为宾语)等5种,沉积了汉语各个历史时期“得”字的用法。
除此之外,四川话中的特有句式还包括:“V都V了”、“V起来/V起去/V起XY”、“到X不X(Y)”以及诸如“X不(没)XY”、“X都XY了”、“X都要XY”、“X就XY”一类的半拷贝结构等。